Siiam :le 23/11 à 19h48 | ||
Rang: 0 | bon je suis très littérature jeunesse, plutot niveau collège, donc je sne ais pas si vous connaitrez tout ^^' , donc dans mes auteurs préférés il y a : - Pierre Bottero ("la quete d'ewilan", "les mondes d'ewilan", "l'autre", "le pacte des marchombres"), d'ailleurs il est passé chez vous ya pas longtemps au salon du livre >< - Tolkien, donc Seigneur des Anneaux ^^' (pas eu le courage de lire autre chose pour l'insant ^^^) - Malika Ferdjoukh (euuh, beaucoup de choses) - Agatha Christie (beaucoup, mais en particulier "cartes sur table", "la maison du péril", "témoin à charge" et "le noël d'hercule poirot" ) - Anthony Horowitz voilà voilà ^^ | |
nenesdu25 :le 23/11 à 19h57 | ||
Rang: 3 | Agatha Christie!!!J'adooooooooooore!!!mdr sinon, dans ce qui n'est pas classique, je suis encore bien pour Marc Lévy, Dan Brown (Da Vinci Code)et Christian Jacq! | |
[FwF] Violent Happy :le 24/11 à 08h08 | ||
Rang: 9 | De mon avis, une personne ne connaissant pas Terry Pratchett et ses fameuses anales du disque monde est une inculte finie n'ayant plus rien à attendre de la littérature... | |
Bini :le 24/11 à 11h46 | ||
Rang: 5 | lol la quête d'ewilan je connais aussi mais rien ne vaut terry pratchet et ses oran-outangs | |
Siiam :le 24/11 à 12h31 | ||
Rang: 0 | oui je sais mais y'a 2 problèmes : ils sont pas à la bibliothèque, et j'ai pas de sous pour les acheter ^^ mais c'est bien dans mes intentions de les lire ^^ toute façon, le meilleur c'est Bottero, la question ne se pose même pas. ![]() | |
sonny :le 27/11 à 09h41 | ||
Rang: 0 | connais pas bottero mais ça peut pas être mieux que les anales ![]() | |
Siiam :le 27/11 à 11h28 | ||
Rang: 0 | à moins que vous les ayez lus en anglais, je vois pas comment une traduction d'un auteur anglophone peut être mieux qu'un roman écrit en français. mais bon... ![]() | |
[FwF] Violent Happy :le 28/11 à 14h11 | ||
Rang: 9 | réplique typique du qui n'a pas encore lu les annales du disque monde... lis "la huitième couleur" et "le huitième sortilège" et tu comprendra comment c'est possible | |
Siiam :le 28/11 à 17h17 | ||
Rang: 0 | typique mais tellement vraie... quand tu lis une traduction, tu lis pas les mots que l'auteur a choisi lui meme... en fait c'est pas comparable, une traduction et un texte original ^^' mais bon j'en reparlerais quand je les aurais lu ^^ | |
[FwF] Violent Happy :le 29/11 à 08h55 | ||
Rang: 9 | ouais mais quand tu lis une traduction, et que le traducteur semble être sous l'emprise de substances illicites très prisées de nos amis les hippies, je t'assure que le choix des mots du traducteur est très atypique aussi! |